2021. 12. 19. 11:38ㆍ인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부
소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.
종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에
가까워 클리셰가 난무하였다.
이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해
자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,
그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.
14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과
하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,
ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.
셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은
피천득 선생님은
"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,
신 자체라는 것을 느끼게 된다."
라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.
"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."
"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."
"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'
라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."
세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)
<소네트 136> - Sonnet 136
If thy soul check thee that I come so near,
그대의 영혼이 그대로 하여금 내가 접근하는 것을 금한다면
Swear to thy blind soul that I was thy Will,
그대의 눈먼 영혼에게, 내가 그대의 의지였다고 단언하라.
And will, thy soul knows, is admitted there;
의지가 그곳에 들어갈 수 이음을 영혼은 알리라.
Thus far for love my love-suit sweet fulfill.
이렇게 사랑을 위한 나의 의지를 채워달라.
Will will fulfill the treasure of thy love,
그대의 사랑의 보고는 의지로써 충만되리라.
Ay, fill it full with wills, and my will one.
많은 의지로써 채우되 나도 그 하나가 되게 하라.
In things of great receipt with ease we prove
용량이 큰 사물 속에선 쉽사리
Among a number one is reckoned none.
다수 속에서 하나는 무와 같음이 증명되리로다.
Then in the number let me pass untold,
그러므로 수 속에 세지 않아도 되도다.
Though in thy store’s account I one must be.
재산 목록 속에서는 나는 하나가 되어야지만.
For nothing hold me, so it please thee hold
아무것도 아니라고 생각하시더라도
That nothing me, a something sweet to thee.
그대에게 사랑스러운 것이라 여기시라.
Make but my name thy love, and love that still;
나의 이름만으로도 사랑하고 언제나 사랑하라,
And then thou lov’st me, for my name is Will.
그러면 그것이 나를 사랑하는 것, 나의 이름 '윌'이오니.
'인문학에 기반한 투자 철학 > 인문학 공부' 카테고리의 다른 글
[셰익스피어] 소네트 140(Sonnet 140) (0) | 2021.12.19 |
---|---|
[셰익스피어] 소네트 143(Sonnet 143) (0) | 2021.12.19 |
[셰익스피어] 소네트 141(Sonnet 141) (0) | 2021.12.19 |
[셰익스피어] 소네트 134(Sonnet 134) (0) | 2021.12.19 |
[셰익스피어] 소네트 139(Sonnet 139) (0) | 2021.12.18 |