2021. 12. 18. 20:37ㆍ인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부
소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.
종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에
가까워 클리셰가 난무하였다.
이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해
자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,
그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.
14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과
하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,
ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.
셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은
피천득 선생님은
"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,
신 자체라는 것을 느끼게 된다."
라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.
"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."
"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."
"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'
라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."
세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)
<소네트 131> - Sonnet 131
Thou art as tyrannous, so as thou art,
아름답지 않으면서도 그대 횡포하는 것은
As those whose beauties proudly make them cruel;
미묘가 뽐내며 잔인하게 만든 다른 여인들과 같아 하리라.
For well thou know’st, to my dear doting heart
그대는 열렬히 사랑하는 나에게 자기가
Thou art the fairest and most precious jewel.
가장 아름답고 귀한 보석임을 잘 알기에.
Yet in good faith some say, that thee behold,
그러나 당신을 본 사람들은 성실하게 말하도다,
Thy face hath not the pow'r to make love groan.
당신의 얼굴에는 애인을 고민하게 할 힘은 없다고.
To say they err I dare not be so bold,
나는 그들이 틀렸다고 말하지 아니하나
Although I swear it to myself alone;
마음속에서는 혼자 맹세를 하노라.
And to be sure that is not false, I swear
내가 맹세한 바가 거짓이 아니란 증거로는
A thousand groans but thinking on thy face;
그대의 얼굴을 생각만 해도 천이나 되던 신음이,
One on another’s neck do witness bear
그리고 연달아 신음이 증인이 되도다,
Thy black is fairest in my judgment’s place.
그대의 까만 빛깔이 내 판단으로는 가장 아름답다고
In nothing art thou black save in thy deeds,
아, 그대는 행실 이외는 아무 데도 검지 않아라.
And thence this slander, as I think, proceeds.
입다는 이 중상은 내 생각건대 행실 때문이라.
'인문학에 기반한 투자 철학 > 인문학 공부' 카테고리의 다른 글
[셰익스피어] 소네트 139(Sonnet 139) (0) | 2021.12.18 |
---|---|
[셰익스피어] 소네트 138(Sonnet 138) (0) | 2021.12.18 |
[셰익스피어] 소네트 137(Sonnet 137) (0) | 2021.12.18 |
[셰익스피어] 소네트 135(Sonnet 135) (0) | 2021.12.18 |
[셰익스피어] 소네트 133(Sonnet 133) (0) | 2021.12.18 |