인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부

[셰익스피어] 소네트 135(Sonnet 135)

NASH INVESTMENT 2021. 12. 18. 18:31
반응형

소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.

종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에

가까워 클리셰가 난무하였다.

이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해

자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,

그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.

14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과

하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,

ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.

셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은

피천득 선생님은

"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,

신 자체라는 것을 느끼게 된다."

라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.

"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."

"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."

"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'

라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."

세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)

 <소네트 135> - Sonnet 135 

Whoever hath her wish, thou hast thy Will,

소원 성취하는 여인이 있다면 그대를 의지를 구현시켰도다.

And Will to boot, and Will in overplus;

그 위에 또 의지를 또 여분의 의지를 얻고,

More than enough am I, that vex thee still,

이렇게 그대의 정다운 의지에 가입하여

To thy sweet will making addition thus.

그대를 괴롭히는 나는 가외의 존재라.

Wilt thou, whose will is large and spacious,

크고도 넓은 의지를 가진 그대이라

Not once vouchsafe to hide my will in thine?

나의 의지를 그대의 의지 속에 감춰 주길 마다 아니하리로다.

Shall will in others seem right gracious,

다른 사람의 의지는 바로 우아하게 보이는데

And in my will no fair acceptance shine?

내 의지에는 왜 응낙의 빛을 주시지 않느뇨?

The sea, all water, yet receives rain still,

바다는 다 물인데도 비를 받아들여

And in abundance addeth to his store;

많은 분량을 그 저장 속에 넣어두도다.

So thou, being rich in Will, add to thy Will

의지가 많은 그대여, 그대의 의지를 더 크게 하라,

One will of mine, to make thy large Will more.

나의 의지를 하나 더 받아들여,

Let no unkind, no fair beseechers kill;

안된다고 박절히 거절하여 정당한 탄원자를 죽이지 마라,

 Think all but one, and me in that one Will.

모든 것을 하나로 생각하라, 나도 그 하나의 의지 속에.

반응형