[셰익스피어] 소네트 113(Sonnet 113)

2021. 9. 1. 21:22인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부

반응형

소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.

종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에

가까워 클리셰가 난무하였다.

이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해

자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,

그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.

14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과

하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,

ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.

셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은

피천득 선생님은

"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,

신 자체라는 것을 느끼게 된다."

라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.

"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."

"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."

"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'

라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."

세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)

 <소네트 113> - Sonnet 113 

Since I left you, mine eye is in my mind,

그대를 떠난 뒤에 내 눈은 내 마음속에 있도다.

And that which governs me to go about

그리고 나를 인도하여야 할 기관이

Doth part his function, and is partly blind,

그 직책을 떠나 거의 눈이 멀고,

Seems seeing, but effectually is out;

보는 것 같으나 사실은 보지 못하도다.

For it no form delivers to the heart

새의 모양도 꽃의 모양도 또는 어떤 형태도

Of bird, of flow'r, or shape which it doth latch.

눈이 보는 것을 마음에 전달하지 못하도다.

Of his quick objects hath the mind no part,

눈이 빨리 보는 것에 마음은 참여하지 못하고

Nor his own vision holds what it doth catch;

눈도 그것이 포착한 모습을 그대로 보존치 못하도다.

For if it see the rud’st or gentlest sight,

조야한 것을 보거나 우아한 것을 보거나

The most sweet favor or deformèd’st creature,

가장 아름다운 자태거나 미운 불구자거나

The mountain, or the sea, the day, or night,

산이나 바다, 낮이나 또는 밤,

The crow, or dove, it shapes them to your feature.

까마귀나 또는 비둘기, 눈은 모든 것을 그대 모습으로 만든다.

  Incapable of more, replete with you,

그대만으로 채워지고 더 채울 수 없어

  My most true mind thus makes mine untrue.

진실된 내 마음은 내 눈을 허위로 만들도다.

반응형