2021. 8. 6. 20:10ㆍ인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부
소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.
종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에
가까워 클리셰가 난무하였다.
이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해
자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,
그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.
14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과
하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,
ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.
셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은
피천득 선생님은
"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,
신 자체라는 것을 느끼게 된다."
라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.
"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."
"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."
"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'
라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."
세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)
<소네트 98> - Sonnet 98
From you have I been absent in the spring,
내 그대에게서 떠나 있던 때가 봄이었노라,
When proud-pied April, dressed in all his trim,
찬란하게 아롱진 사월이 성장을 할 대로 하고,
Hath put a spirit of youth in everything,
만물에다 청춘의 봄을 불어넣고
That heavy Saturn laughed and leapt with him.
침울한 농신이 소리 높여 웃고 뛰놀던 때이어라.
Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell
그러나 새들의 노래도
Of different flow'rs in odor and in hue,
가지각색 화초 달콤한 향기도
Could make me any summer’s story tell,
내가 여름의 이야기를 말하게 못 했고,
Or from their proud lap pluck them where they grew.
그들 자라고 있는 자랑스러운 언덕에서 그들을 따게 하지 않았도다.
Nor did I wonder at the lily’s white,
나는 백합의 설백을 감탄하지도 않았고,
Nor praise the deep vermilion in the rose;
장미의 심홍을 찬양하지도 않았노라.
They were but sweet, but figures of delight,
그들은 아름다우나 그대를 닮았을 때만 기쁨을 주도다.
Drawn after you, you pattern of all those.
그대는 꽃의 아름다움의 근원이라.
Yet seemed it winter still, and, you away,
그러나 그대 없는 곳 언제나 겨울 같아라,
As with your shadow I with these did play.
그대의 그림자라고 꽃들과 놀았노라.
'인문학에 기반한 투자 철학 > 인문학 공부' 카테고리의 다른 글
[셰익스피어] 소네트 100(Sonnet 100) (0) | 2021.08.08 |
---|---|
[셰익스피어] 소네트 99(Sonnet 99) (0) | 2021.08.07 |
[셰익스피어] 소네트 97(Sonnet 97) (0) | 2021.08.05 |
[셰익스피어] 소네트 96(Sonnet 96) (0) | 2021.08.04 |
[셰익스피어] 소네트 95(Sonnet 95) (0) | 2021.08.02 |