2021. 7. 16. 19:34ㆍ인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부
소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.
종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에
가까워 클리셰가 난무하였다.
이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해
자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,
그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.
14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과
하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,
ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.
셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은
피천득 선생님은
"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,
신 자체라는 것을 느끼게 된다."
라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.
"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."
"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."
"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'
라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."
세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)
<소네트 80> - Sonnet 80
O how I faint when I of you do write,
아! 내 그대에 대해 글을 쓴다면 기절할 것 같아라.
Knowing a better spirit doth use your name,
나보다 나은 분이 그대의 이름을 쳐들며
And in the praise thereof spends all his might,
그 찬미에 모든 그의 역량을 발휘하는 것을 앎으로,
To make me tongue-tied speaking of your fame.
나를 벙어리로 만들고 그대의 영예를 일컬으며
But since your worth, wide as the ocean is,
그러나 그대의 은덕 대양같이 넓어
The humble as the proudest sail doth bear,
미천한 돛도 교만한 돛도 포용하고,
My saucy bark, inferior far to his,
그의 배보다 훨씬 못한 나의 버릇없는 작은 배도
On your broad main doth willfully appear.
그대의 큰 바다 위에 뻔뻔스럽게 나타나도다.
Your shallowest help will hold me up afloat,
그대가 조금만 원조를 주시면 나는 뜨리라,
Whilst he upon your soundless deep doth ride;
측량할 수 없이 깊은 그대의 위를 그가 항해할 때에.
Or, being wracked, I am a worthless boat,
불우하게 파선을 당하더라도, 나는 보잘것없는 배이로다.
He of tall building and of goodly pride.
그는 드높게 만든 늠름한 자랑이지만.
Then, if he thrive and I be cast away,
그러니 그가 번영하고 내가 버림을 받더라도
The worst was this: my love was my decay.
최악은 이것이다. 내 사랑이 나를 몰락시켰을 뿐.
'인문학에 기반한 투자 철학 > 인문학 공부' 카테고리의 다른 글
[셰익스피어] 소네트 82(Sonnet 82) (0) | 2021.07.17 |
---|---|
[셰익스피어] 소네트 81(Sonnet 81) (0) | 2021.07.16 |
[셰익스피어] 소네트 79(Sonnet 79) (0) | 2021.07.15 |
[셰익스피어] 소네트 78(Sonnet 78) (0) | 2021.07.15 |
[셰익스피어] 소네트 77(Sonnet 77) (0) | 2021.07.15 |