[셰익스피어] 소네트 58(Sonnet 58)

2021. 7. 5. 21:06인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부

반응형

소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.

종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에

가까워 클리셰가 난무하였다.

이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해

자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,

그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.

14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과

하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,

ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.

셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은

피천득 선생님은

"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,

신 자체라는 것을 느끼게 된다."

라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.

"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."

"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."

"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'

라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."

세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)

 <소네트 58> - Sonnet 58 

That god forbid, that made me first your slave,

애초에 나를 그대의 노예로 삼았던 신이여,

I should in thought control your times of pleasure,

행여 그대의 즐거운 시간, 내 마음으로라도 제 약지 못하게 하고

Or at your hand th' account of hours to crave,

보낸 시간에 대한 그대의 설명, 내 요구치 못하게 금하 시라.

Being your vassal bound to stay your leisure.

나는 그대 시종이요, 그대 한가로운 때에 모시도록 되어 있나니!

O let me suffer, being at your beck,

아, 그대 하라시는 대로 하는 몸이니, 그대 안 계신 동안의

Th' imprisoned absence of your liberty;

나의 옥에 갇힌 듯한 생활을, 나로 하여 참게 하시라.

And patience tame to sufferance bide each check,

고난을 겪는 데 길든 참을성이, 모든 비난을 견디어

Without accusing you of injury.

모욕을 주셔도 그대를 책망치 않게 하시라.

Be where you list, your charter is so strong

그대 어디에 계시건 그대의 특권은 강대하므로

That you yourself may privilege your time

그대의 뜻하는바 그 어떤 일에도

To what you will; to you it doth belong

그대의 시간을 소비하실 수 있고, 또 스스로 이루신 잘못을

Yourself to pardon of self-doing crime.

용서하고 아니하고도 그대에게 속하여 있느니라.

  I am to wait, though waiting so be hell,

나는 그저 기다릴 뿐, 기다림이 비록 지옥 같다 해도

  Not blame your pleasure, be it ill or well.

언짢건 좋건 그대의 향락을 책망 않으리.

반응형