[셰익스피어] 소네트 49(Sonnet 49)

2021. 7. 3. 11:24인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부

반응형

소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.

종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에

가까워 클리셰가 난무하였다.

이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해

자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,

그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.

14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과

하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,

ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.

셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은

피천득 선생님은

"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,

신 자체라는 것을 느끼게 된다."

라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.

"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."

"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."

"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'

라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."

세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)

 <소네트 49> - Sonnet 49 

Against that time, if ever that time come

그대가 나의 모자람을 보고 미간을 찌푸릴 때

When I shall see thee frown on my defects;

그대의 사랑이 마지막 총액을 계산하고

Whenas thy love hath cast his utmost sum,

심사숙소 하여 청산을 요구할 때,

Called to that audit by advised respects;

그대가 서먹서먹 내 곁을 지나고,

Against that time when thou shalt strangely pass,

해님 같은 그대 눈이 내게 아무런 인사도 않을 때,

And scarcely greet me with that sun, thine eye;

그런 때가 온다면, 그때를 대비하여

When love, converted from the thing it was,

또 사랑이 옛것과는 달리 변하여

Shall reasons find of settled gravity;

움직일 수 없는 중대한 구실을 찾았을 때,

Against that time do I ensconce me here

그때를 대비하여 내가 부족함을 인식하여

Within the knowledge of mine own desert,

지금 여기서 나 자신을 방어 하노라.

And this my hand against myself uprear

그대 편의 타당한 자유를 지지하고자

To guard the lawful reasons on thy part:

나 자신에 반대하여 손들어 증언 하노라.

  To leave poor me, thou hast the strength of laws,

그대가 불쌍한 나를 저버리는 것은 법이 인정하는 바이라

  Since why to love I can allege no cause.

내가 사랑받겠노라 주장할 이유가 없나니.

반응형