2021. 6. 30. 23:40ㆍ인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부
소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.
종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에
가까워 클리셰가 난무하였다.
이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해
자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,
그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.
14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과
하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,
ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.
셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은
피천득 선생님은
"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,
신 자체라는 것을 느끼게 된다."
라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.
"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."
"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."
"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'
라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."
세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)
<소네트 46> - Sonnet 46
Mine eye and heart are at a mortal war
나의 눈과 마음은 서로 몹시 싸우는도다.
How to divide the conquest of thy sight;
그대 모습을 차지하는 전공의 분할을 두고,
Mine eye my heart thy picture’s sight would bar;
눈은 나의 마음이 그대의 초상화 보기를 거부하고,
My heart mine eye the freedom of that right.
마음은 눈이 그 권리 누리기를 또 거부하도다.
My heart doth plead that thou in him dost lie,
마음이 변론하기로는 그대는 나의 안에 있다 하고,
A closet never pierced with crystal eyes;
그곳은 수정 같은 눈으로는 들여다보지 못하는 밀실이라고 한다.
But the defendant doth that plea deny,
그러나 피고는 그 변론을 부인하여 가로되,
And says in him thy fair appearance lies.
'수려한 그대의 모습은 오직 내 안에 있다'하도다.
To 'cide this title is empanellèd
이 주장을 가리도록 선임된 배심원들은
A quest of thoughts, all tenants to the heart,
모두 마음에 깃들어 있는 여러 생각들이라.
And by their verdict is determinèd
그리하여 그들의 판결로 맑은 눈의 몫이며
The clear eye’s moiety and the dear heart’s part:
고운 마음의 차지가 정하여졌도다.
As thus—mine eye’s due is thy outward part,
이를테면 그대의 외양은 나의 눈의 몫이요,
And my heart’s right, thy inward love of heart.
그대의 내심의 사랑은 나의 마음의 차지라고.
'인문학에 기반한 투자 철학 > 인문학 공부' 카테고리의 다른 글
[셰익스피어] 소네트 48(Sonnet 48) (0) | 2021.07.03 |
---|---|
[셰익스피어] 소네트 47(Sonnet 47) (0) | 2021.07.02 |
[셰익스피어] 소네트 45(Sonnet 45) (0) | 2021.06.30 |
[셰익스피어] 소네트 44(Sonnet 44) (0) | 2021.06.28 |
[셰익스피어] 소네트 43(Sonnet 43) (0) | 2021.06.28 |