[셰익스피어] 소네트 121(Sonnet 121)

2021. 12. 18. 11:16인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부

반응형

소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.

종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에

가까워 클리셰가 난무하였다.

이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해

자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,

그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.

14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과

하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,

ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.

셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은

피천득 선생님은

"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,

신 자체라는 것을 느끼게 된다."

라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.

"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."

"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."

"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'

라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."

세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)

 <소네트 121> - Sonnet 121 

'Tis better to be vile than vile esteemed,

비열하단 말을 듣는 것보단 차라리 비열한 것이 낫도다.

When not to be receives reproach of being,

그렇지 않은데도 그렇다고 비방을 받고

And the just pleasure lost which is so deemed

나의 감정이 아니요, 다른 사람의 견해로 평가되어

Not by our feeling but by others' seeing.

정당한 쾌락을 잃을 경우에는.

For why should others' false adulterate eyes

왜 음탕한 허위의 눈들이

Give salutation to my sportive blood?

나의 정열을 아는 체 하느뇨?

Or on my frailties why are frailer spies,

왜 나보다 저열한 무리들이 나의 약점을 밀탐하고

Which in their wills count bad what I think good?

내가 선으로 생각하는 것을 신이 나서 악이라 하느뇨?

No, I am that I am, and they that level

아니라, 나는 나요, 그들과 다르거늘,

At my abuses reckon up their own;

그들은 그들의 행위로 미뤄 나의 행위를 비방하도다.

I may be straight, though they themselves be bevel.

그들은 비뚤어졌어도 나는 곧으리니

By their rank thoughts my deeds must not be shown,

나의 행위를 그들의 더러운 생각으로 나타내선 안 되리라

Unless this general evil they maintain:

그 모든 사람이 다 악하고 악이 지배한다는

All men are bad, and in their badness reign.

일반적 악성이 주장되지 않는 한.

반응형