2021. 8. 19. 20:49ㆍ인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부
소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.
종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에
가까워 클리셰가 난무하였다.
이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해
자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,
그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.
14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과
하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,
ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.
셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은
피천득 선생님은
"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,
신 자체라는 것을 느끼게 된다."
라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.
"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."
"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."
"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'
라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."
세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)
<소네트 108> - Sonnet 108
What’s in the brain that ink may character
글로 쓸 수 있는 그 무엇이, 내 머릿속에 남아 있으리오?
Which hath not figured to thee my true spirit?
그대에게 글로 나타내 보이지 않는 내 정성이.
What’s new to speak, what now to register,
말하여 새롭고 기록하여 새로운 그 무엇이 있으리오?
That may express my love or thy dear merit?
나의 사랑을, 그리고 그대의 재덕을 나타내기 위하여.
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
아무것도 없노라, 고운 소년이여.
I must each day say o'er the very same,
하나 신성한 기도처럼 매일 같은 말을 되풀이할 수밖에 없노라.
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
그대는 내 것, 나는 그대 것이란 말을, 낡았다 생각지 아니하며,
Ev'n as when first I hallowed thy fair name.
내가 처음 그대의 고운 이름을 거룩하게 부른 때와도 같이.
So that eternal love in love’s fresh case
그러므로 사랑이 언제나 새로운 경우, 변치 않는 사랑은
Weighs not the dust and injury of age,
세월의 먼지와 상처를 꺼리지 아니하며
Nor gives to necessary wrinkles place,
와야 한 하는 주름살을 허용치 아니하며
But makes antiquity for aye his page,
노인으로 하여금 영원한 시동으로 만들도다.
Finding the first conceit of love there bred
세월과 외모로 하여 죽은 것 같이 보여도
Where time and outward form would show it dead.
거기에서 자라난 사랑의 첫정을 찾으리.
'인문학에 기반한 투자 철학 > 인문학 공부' 카테고리의 다른 글
[셰익스피어] 소네트 110(Sonnet 110) (0) | 2021.08.21 |
---|---|
[셰익스피어] 소네트 109(Sonnet 109) (0) | 2021.08.20 |
[셰익스피어] 소네트 107(Sonnet 107) (0) | 2021.08.18 |
[셰익스피어] 소네트 106(Sonnet 106) (0) | 2021.08.17 |
[셰익스피어] 소네트 105(Sonnet 105) (0) | 2021.08.16 |