인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부

[셰익스피어] 소네트 41(Sonnet 41)

NASH INVESTMENT 2021. 6. 27. 20:36
반응형

소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.

종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에

가까워 클리셰가 난무하였다.

이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해

자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,

그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.

14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과

하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,

ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.

셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은

피천득 선생님은

"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,

신 자체라는 것을 느끼게 된다."

라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.

"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."

"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."

"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'

라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."

세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)

 <소네트 41> - Sonnet 41 

Those pretty wrongs that liberty

내가 때로 그대 마음에서 떠나 있을 때

When I am sometime absent from thy heart,

방종에 흘러 그대가 저지르는 고운 잘못들은

Thy beauty and thy years full well befits,

그대의 미, 그대의 나이에 매우 어울리도다.

For still temptation follows where thou art.

그대 있는 곳마다 유혹이 항상 따르기 때문이라.

Gentle thou art, and therefore to be won;

그대가 우아하므로 그대의 마음을 얻으려 들고,

Beauteous thou art, therefore to be assailed;

그대 아름다움으로 공격을 받게 되나니.

And when a woman woos, what woman’s son

한 여인이 접근하려 들 때 그 여인이 뜻을 이루기 전에,

Will sourly leave her till he have prevailed?

어느 남자인들 그 여인을 저버릴 수 있으랴?

Ay me, but yet thou might’st my seat forbear,

아! 그러나 그대의 미와 방황하는 혈기를 꾸짖어,

And chide thy beauty and thy straying youth,

나의 자리를 범하지 못하게 하라.

Who lead thee in their riot even there

그대를 분방하게 몰고 가서

Where thou art forced to break a twofold truth:

이중으로 신의를 깨뜨리게 하느니,

  Hers by thy beauty tempting her to thee,

그대의 미로 여인을 매혹하여, 여인의 신의를,

  Thine by thy beauty being false to me.

그대의 미로 내게 거짓되어, 그대의 신의를.

반응형