2021. 6. 24. 23:43ㆍ인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부
소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.
종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에
가까워 클리셰가 난무하였다.
이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해
자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,
그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.
14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과
하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,
ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.
셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은
피천득 선생님은
"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,
신 자체라는 것을 느끼게 된다."
라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.
"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."
"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."
"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'
라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."
세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)
<소네트 38> - Sonnet 38
How can my muse want subject to invent
어찌 내 시혼이 창작할 주제가 부족하리오?
While thou dost breathe, that pour’st into my verse
그대가 살아 있어 그대 자신의 아름다운 주제를
Thine own sweet argument, too excellent
내 시구에 쏟아 주나니,
For every vulgar paper to rehearse?
속된 지면에는 너무나 우아한.
O give thyself the thanks, if aught in me
오, 내 작품 중에 그대가 읽기에 적합한 것 있다면,
Worthy perusal stand against thy sight.
그대 자신에게 감사할지어다.
For who’s so dumb that cannot write to thee,
그대 자신이 창의성에 광명을 주나니,
When thou thyself dost give invention light?
그대에게 송시를 쓰지 못할 벙어리가 어디 있으리오?
Be thou the tenth muse, ten times more in worth
시인들이 기도드리는 아홉 시신보다
Than those old nine which rhymers invocate;
열 배 우수한 제십신이 되어 달라.
And he that calls on thee, let him bring forth
그리고 그대에게 기원하는 시인은
Eternal numbers to outlive long date.
세월을 초월하는 불멸의 시를 짓게 하라.
If my slight muse do please these curious days,
내 적은 시재가 이 까다로운 시대를 즐겁게 한다면,
The pain be mine, but thine shall be the praise.
그 노고는 내 것이요, 그 칭찬은 그대의 것이라.
'인문학에 기반한 투자 철학 > 인문학 공부' 카테고리의 다른 글
[셰익스피어] 소네트 40(Sonnet 40) (0) | 2021.06.25 |
---|---|
[셰익스피어] 소네트 39(Sonnet 39) (0) | 2021.06.25 |
[셰익스피어] 소네트 37(Sonnet 37) (0) | 2021.06.24 |
[셰익스피어] 소네트 36(Sonnet 36) (0) | 2021.06.23 |
[셰익스피어] 소네트 35(Sonnet 35) (0) | 2021.06.22 |