[셰익스피어] 소네트 26(Sonnet 26)

2021. 6. 17. 23:50인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부

반응형

소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.

종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에

가까워 클리셰가 난무하였다.

이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해

자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,

그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.

14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과

하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,

ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.

셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은

피천득 선생님은

"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,

신 자체라는 것을 느끼게 된다."

라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.

"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."

"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."

"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'

라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."

세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)

 <소네트 26> - Sonnet 26 

Lord of my love, to whom in vassalage

경애하는 공이여, 그대의 덕이

Thy merit hath my duty strongly knit,

나의 충성을 맹세하게 한 그대에게,

To thee I send this written embassage,

이 글을 사절로서 바치노니

To witness duty, not to show my wit.

충성을 밝히려 함이요, 재주를 보이려 함은 아니라.

Duty so great, which wit so poor as mine

충성은 너무나 중하여 나 같은 둔재는

May make seem bare, in wanting words to show it,

말에 딸려 헐벗은 것 같으리라.

But that I hope some good conceit of thine

벌거벗은 나의 표현을 그대의 상상으로

In thy soul’s thought, all naked, will bestow it.

그대의 마음속에 간직하여 주기 바라노라.

Till whatsoever star that guides my moving

나의 행로를 인도하는 어떤 별이

Points on me graciously with fair aspect

자혜롭게도 나에게 유망한 영향을 끼쳐

And puts apparel on my tattered loving,

내가 그대의 은총을 받을 만하게 보이도록,

To show me worthy of thy sweet respect.

이 헐벗은 사랑이 성장할 때까지.

  Then may I dare to boast how I do love thee;

그때 나는 감히 그대를 경애한다고 뽐내고,

  Till then, not show my head where thou mayst prove me.

그때까지는 나를 시험하시려는 곳에 나타나지 않으리.

반응형