2021. 5. 26. 17:12ㆍ인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부
소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.
종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에
가까워 클리셰가 난무하였다.
이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해
자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,
그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.
14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과
하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,
ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.
셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은
피천득 선생님은
"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,
신 자체라는 것을 느끼게 된다."
라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.
"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."
"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."
"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'
라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."
세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)
<소네트 3> - Sonnet 3
Look in thy glass, and tell the face thou viewest
눈앞의 거울을 들여다보고 그대의 얼굴에게 이르시라.
Now is the time that face should form another;
이제 이 얼굴이 또 하나의 얼굴을 형성할 때가 왔노라고.
Whose fresh repair if now thou not renewest,
지금 새롭게 하여 재생(再生)시키지 않으면
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
그대는 세상을 기만하고 한 母性의 축복을 뺏는 것이라.
For where is she so fair whose unear'd womb
그대에게 첫 가래질을 받는 것을
Disdains the tillage of thy husbandry?
천히 여길 여성이 어디 있으리오?
Or who is he so fond will be the tomb
또 그리고 남자로서 누가 자애(自愛)의 무덤에 묻혀,
Of his self-love, to stop posterity?
후손의 대(代)를 끊으리오?
Thou art thy mother's glass, and she in thee
그대는 어머니의 거울이니, 어머니는 그대를 보고
Calls back the lovely April of her prime:
그의 청춘의 아름다운 4월을 다시 찾으리라.
So thou through windows of thine age shall see
그대도 노경(老境)에 자식을 통하여
Despite of wrinkles this thy golden time.
주름살이 잡히더라도 다시 황금시대를 볼 것이라.
But if thou live, remember'd not to be,
그러나 그대가 잊어버려질 생애를 살고,
Die single, and thine image dies with thee.
독신으로 죽는다면 그대의 모습도 같이 죽으리.
'인문학에 기반한 투자 철학 > 인문학 공부' 카테고리의 다른 글
[셰익스피어] 소네트 5(Sonnet 5) (0) | 2021.05.27 |
---|---|
[셰익스피어] 소네트 4(Sonnet 4) (0) | 2021.05.27 |
[셰익스피어] 소네트 2(Sonnet 2) (0) | 2021.05.26 |
[셰익스피어] 소네트 1(Sonnet 1) (0) | 2021.05.25 |
유대계 금융재벌 로스차일드가의 격언 (0) | 2020.09.15 |