인문학에 기반한 투자 철학/인문학 공부

[셰익스피어] 소네트 2(Sonnet 2)

NASH INVESTMENT 2021. 5. 26. 13:15
반응형

소네트는 정형시 중에서 가장 대표적인 시의 형식을 뜻한다.

종전의 소네트는 사랑하는 연인에 대한 찬양(찬미)에

가까워 클리셰가 난무하였다.

이에 셰익스피어는 다른 내용을 담아내기 위해

자신만의 소네트 형식을 만들어냈고,

그것을 '셰익스피어(식) 소네트'라고 하였다.

14행으로 3개의 콰텟(quartet, 4행의 묶음)과

하나의 커플릿(couplet, 2행의 묶음)으로 이루어져 있으며,

ABAB CDCD EFEF GG의 각운 구조를 따른다.

셰익스피어 소네트라는 연작시집(154편)의 번역을 맡은

피천득 선생님은

"셰익스피어를 감상할 때 사람은 신과 짐승의 중간적 존재가 아니요,

신 자체라는 것을 느끼게 된다."

라며 번역의 소회를 밝힌 바 있다.

"벤 존슨을 존경하지만, 나는 셰익스피어를 사랑한다."

"셰익스피어의 예스러움이야말로 그를 진정 모던한 작가로 만든다."

"콜리지는 그를 가리켜 '아마도 인간성이 창조한 가장 위대한 천재'

라고 예찬했다. 그 말이 틀렸더라면 '아마도'라는 말을 붙인 데 있을 것이다."

세대를 초월한 영원한 존재(영생의 시인)

  <소네트 2> - Sonnet  2  

When forty winters shall besiege thy brow,

마흔의 성상이 그대의 이마를 에워싸고,

And dig depp trenches in thy beauty's field,

그대의 아름다운 얼굴에 도랑을 팔 때가 오면,

Thy youth's proud livery so gazed on now,

지금은 이렇게 사람의 눈을 끌던 청춘의 자랑스러운 활옷은

Will be a tatter'd weed of small worth held:

가치 없는 누더기가 되어 버리리라.

Then being asked, where all thy beauty lies,

그때, 그대의 미는 어디 갔으며,

Where all the treasure of thy lusty days;

한창 시절의 보배는 다 어디 있느냐는 물음에

To say, whithin thine own deep sunken eyes,

움푹 들어간 그대의 눈 속에 있다고 대답하는 것은

Were an all-eating shame, and thriftless praise.

제 입만 아닌 치욕이요 낭비한 것을 뽐내는 것이다.

How much more praise deserv'd thy beauty's use

그때 그대가 '내 고운 아이가, 내가 받은 미의 값을

If thou couldst answer "This fair child of mine

치르고, 늙음을 변호한다'라고 대답할 수 있다면

Shall sum my count, and make my old excuse, '

그 아이의 미가 그대의 유전인 것을 증명하면서,

Proving his beauty by succesion Thine!

그대의 미의 선용이 얼마나 칭찬을 받을 것인가!

This were to be new made when thou art old,

그 아이야말로 그대가 늙었을 때 젊게 해 주고,

And see thy blood warm when thou feel'st it cold

피가 차가워질 때 피가 따뜻함을 인식하게 하리라.

반응형